查看完整版本: 【原创】遣隋使小考

上杉静 2008-1-18 20:46

【原创】遣隋使小考

[font=宋体][size=12pt][color=#000000]根据中日两国古代史料的记载,在公元600年至公元614年间,日本向隋朝,派遣了5次遣隋使。[/color][/size][/font]
0gG2W!^J(E:hf)}lF [font=宋体][size=12pt][size=3][color=#000000][/color][/size][/size][/font] &H(]FN}
[font=宋体][size=12pt][color=#000000]  第一次,[font=宋体][size=12pt]开皇二十年(公元[/size][/font][size=12pt]600[/size][font=宋体][size=12pt]年),记载于《隋书·倭国传》:[/size][/font][/color][/size][/font]
5n [ w*U0f`W?([ [indent][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt]开皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,号阿辈鸡弥,遣使诣阙。上令所&dI5oA:|$LR%BWH^
司访其风俗。……王妻号鸡弥,后宫有女六七百人。[/size][/font][/color][/size][/font];D4X/Zo+Cx k
[/indent][font=宋体][size=12pt][color=#000000]ey+y{ @J#wz
[/color][/size][/font][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt]关于这段记录,只见于《隋书·倭国传》,在《日本书纪》中却未得见。并且,开皇二十年时(公元[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]600[/font][/size][font=宋体][size=12pt]年),大和王朝应是推古女天皇执政时期,但从《隋书》的史料看来,所记的倭王应该是位男王,可见此位遣隋使的主公并非推古天皇,有学者认为是大和王朝以外的部落所派遣,不过尚缺少这方面的证据。[/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]
DB(p/cZ'Kc [font=宋体][size=12pt][size=3][color=#000000][font=宋体][size=12pt]
6w8u u+c5](A [/size][/font][/color][/size][/size][/font] *XN+f,}({
[font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt]  第二次,[font=宋体][size=12pt]推古十五年(公元[/size][/font][size=12pt]607[/size][font=宋体][size=12pt]年),记载于《日本书纪》和《隋书·倭国传》。使者为:小野妹子。[/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]Y~-}n'~;f
[indent][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=宋体][font=楷体_GB2312][size=12pt](推古十五年)[b]秋七月,戊申朔庚戌[/b],大[/size][/font][font=宋体][size=12pt]禮[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]小野臣妹子遣於大唐.以鞍作福利[/size][/font][font=宋体][size=12pt]為[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]通事.(《日本书纪》推古纪)[/size][/font][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]
rYS:fR`$Q'? [font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体]大业三年,其王多利思北孤遣使朝贡。(《隋书·倭国传》)[/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]
Ot*`*B e:`:k/`x+D [/indent][font=宋体][size=12pt][font=宋体][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt]i{ tQgM0ZO
[/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/font][/size][/font][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt]  此次小野妹子前往隋朝,据[font=宋体][size=12pt]《经籍后传记》中所说是为了“[font=楷体_GB2312][size=12pt]买求书籍”,[font=宋体]也有说是为了求取《法华经》,学习隋朝的佛教文化。并且在此次带去了那封颇受争议的国书:[/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]"?a @ITzP{
[indent][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt]其国书曰“日出处天子至书日没处天子无恙”云云。帝览之不悦,谓鸿胪卿曰:“蛮夷书有无礼者,勿复以闻。”(《隋书·倭国传》)[/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font]
L&d A ]&h [/indent][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt]
? \ I.N mz [/size][/font][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font][font=宋体][size=12pt][size=+0][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=宋体][size=12pt]  由于此封国书中使用了“日出处天子”与“日没处天子”的称谓。倭国国书中称倭王与大隋皇帝皆为“天子”,显然并无将自己当成中国朝贡册封体制之下的臣属国来朝贡之意,其中表现了一种努力欲与大隋平等相处的意愿。“日出处”与“日没处”,山中雅顺则认为此二词“仅表示东西的方向,丝毫没有优劣之意”[/size][/font][font=宋体][size=12pt],努力将“日出处”神化,并且努力宣扬其“真意”的乃是明治之后日本政府。虽然在中国确有东方为高之说,但是在当时的隋朝和倭国都是极崇尚佛教的,而佛教以西方为极乐净土,以西为尊,因此笔者认为,此封国书中的“日出处”与“日没处”两处用词并没有藐视中国大陆的意思。炀帝“览之不悦”的应该是倭国国书中倭王用了“天子”一词,在中国人心中,天下的天子只有一个,四海的蛮夷应臣服于天子,而此次倭王自称“天子”,欲与炀帝平起平坐,并且此封国书所用语气较为粗野,因此而使炀帝“览之不悦”了。[/size][/font][/color]
q |$Fvv;O"A [color=#000000]
(\ Vc~(C@%o+E [/color]
2@&b"I,yDT)L*?8X RD v3bqXQ
[size=12pt][color=#000000]  第三次,推古十六年(公元608年),记载于《日本书纪》和《隋书·倭国志》。前一年小野妹子出使隋朝之后归国,隋朝派遣裴世清与小野妹子同来日本。小野妹子向推古天皇启奏,说在百济被百济人抢了隋朝的国书,请求治罪。小野妹子遗失国书之罪该当流刑,圣德太子念他出使有功,便免去了他的罪,并继续任命他为遣隋使,于推古十六年再次出使大隋。此次出使,小野妹子带去了第二封国书:[/color][/size]
f/EP y1l [size=12pt][color=#000000][font=楷体_GB2312][size=12pt]其[/size][/font][font=宋体][size=12pt]辭[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]曰:「[/size][/font][font=宋体][size=12pt]東[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]天皇敬白西皇帝.使人[/size][/font][font=宋体][size=12pt]鴻臚[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]寺掌客裴世清等至,久[/size][/font][font=宋体][size=12pt]憶[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]方解.季秋冷薄,尊何如?想清[/size][/font][font=宋体][size=12pt]悆[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt].[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]此即如常.今遣大[/size][/font][font=宋体][size=12pt]禮蘇[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]因高、大[/size][/font][font=宋体][size=12pt]禮[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]乎那利等往.[/size][/font][font=宋体][size=12pt]謹[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]白,不具[/size][/font][size=12pt].(《日本书纪》推古纪)[/size][/color][/size]
`om-q?']P)jV*XC6Z [size=12pt][color=#000000][size=12pt]  [/size][/color][/size][size=12pt][size=12pt][color=#000000]此封国书较第一封语气恭敬了许多,但仍然使用“天皇”的字眼,仍然表现了当时日本具有欲与大隋平等交往的想法。[/color][/size][/size]
l4u2G/`?6[#c,P8s [size=12pt][size=12pt][color=#000000]  关于小野妹子是否真的在百济被抢了国书,大多数学者的意见是此事不真实。因为,与小野妹子同回日本的大隋使者裴世清另有一封国书呈与推古天皇,[font=宋体][size=12pt]按照当时的外交常识,如果外国有来使,如本国不回派使者,将修国书与来使带回该国,如果本国派使者随外国来使同行,国书应该由本国来使保管,到达之后由本国使者呈给外国元首。所以,找不到理由炀帝会再另交一封国书给小野妹子。另外,小野妹子保护国书不力,这样的重罪,竟然轻易开释,并且仍派他做下一任的遣隋使,这也有悖常理。因此,此事应该是假的。[/size][/font][/color][/size][/size]
L+i6c/U:Ye-?Z.[ [size=12pt][size=12pt][color=#000000]I gL^#L.?#\
[/color][/size][/size]
vD8`!f(kG_c%W [size=12pt][size=12pt][color=#000000]  第四次,大业六年(公元610年),记载于《隋书·炀帝本纪》。[/color][/size][/size]
&b"_v.cQ$u [indent][size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][color=#000000]己丑,倭国遣使贡方物[/color][/size][/font][/size][/size] ?,{;Xh8rE9X1I
[/indent][size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体][size=12pt][color=#000000]  但是此次遣隋使,在《日本书纪》中并未有有关记录。在《隋书·炀帝本纪》中也只有这一句,比较难考证其是否真实。[/color][/size][/font][/size][/font][/size][/size]zipu G
[size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体][size=12pt][color=#000000][/color][/size][/font][/size][/font][/size][/size] *v;k'uE H'~Z
[size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体][size=12pt][color=#000000]  第五次,推古二十二年(公元614年),记载于《日本书纪》推古纪:[/color][/size][/font][/size][/font][/size][/size]
TK.qK5` H@1b,c J [indent][size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体][size=12pt][color=#000000][font=楷体_GB2312][size=12pt]六月,丁卯朔己卯[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt],[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]遣犬上君御田[/size][/font][font=宋体][size=12pt]鍬[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]、矢田部造,[/size][/font][font=宋体][size=12pt]闕[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=12pt]名.於[font=宋体]大唐[/font][/size][/font][/color][/size][/font][/size][/font][/size][/size]&jO7tW*J^
[/indent][size=12pt][size=12pt][font=楷体_GB2312][size=12pt][font=宋体][size=12pt][font=宋体][size=12pt][color=#000000]  此次向隋朝派遣使者在《隋书》中未有记录,但《日本书纪》的记录虽然简短,但时间和使者姓名都很清晰,应该可以认为是真的。[/color][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/size]"f+`zI2p0Qd0g[
[size=12pt][size=12pt][color=#000000][/color][/size] _i"EQS|R
[size=2][color=#000000]----------------------------------------------------------------------------------------[/color][/size]
;f4ra^7S"s#Y3C&t [size=2][color=#000000][/color][/size] 4q"p!MVEIn
[size=2][color=#000000]以上是我最近写的日本史课程的期末论文的一些概要,贴出来仅为交流~~还请不要私自转载~~~~[/color][/size] VuM0w2D+]
[size=2][color=#000000][/color][/size]
n.}Bz p2MZ.H(@ [size=2][color=#000000]参考书目:[/color][/size]#GfHclv2s
[color=#000000][size=12pt][font=Times New Roman][1] [/font][/size][font=宋体][size=12pt]傳[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=宋体][size=12pt]藤原兼輔[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=宋体][size=12pt]著,《聖德太子傳曆》上下卷[/size][/font][size=12pt][/size][/color]
l/Dk7uz ~P [color=#000000][size=12pt][font=Times New Roman]
J"^3@0t^K [2][/font][/size][font=宋体][size=12pt]《日本書紀》卷廿二,推古紀[/size][/font][size=12pt][/size][/color]tK!_"o HWMV/n,z
[color=#000000][size=12pt][font=Times New Roman]4K,u%N#}-?1Om9n!`
[3][/font][/size][font=宋体][size=12pt]《隋书》卷[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]81[/font][/size][font=宋体][size=12pt]《东夷传[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]·[/font][/size][font=宋体][size=12pt]倭国》,卷[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]3[/font][/size][font=宋体][size=12pt]《帝纪第三·炀帝上》[/size][/font][size=12pt][/size][/color]
y]4~*T$F4?7J~ DP [color=#000000][size=12pt][font=Times New Roman]
k*n#Kg0}(X;{ [4] [/font][/size][font=宋体][size=12pt]山中顺雅著[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=宋体][size=12pt]曹章祺译,《法律家眼中的日本古代一千五百年史》,中国社会科学出版社,[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]1994[/font][/size][font=宋体][size=12pt]年[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]5[/font][/size][font=宋体][size=12pt]月第[/size][/font][size=12pt][font=Times New Roman]1[/font][/size][font=宋体][size=12pt]版[/size][/font][/color][size=12pt][/size]$^6p X7q+b UR6d)p$q9vE
r&qS;}f`
z4b9Cejt~N
?3`f @} Hdr?
[/size][/size][/font][/size][/size][/font]

大意觉迷 2008-1-18 21:11

呵呵,我对这些问题的看法已经不是停留在真假问题上了。[s:13]不过还是鼓励楼主。
}{Tm6i6ccA X5U
&TB G([I:Dv _-? [[i] 本帖最后由 大意觉迷 于 2008-1-18 21:17 编辑 [/i]]

上杉静 2008-1-18 21:28

真高深~~~本人是业余的~~还愿闻其详~~~[s:14]

大意觉迷 2008-1-18 22:21

我对此国书问题一直比较关注,不过这个国书里有个难处理的问题就是所谓“天皇”的问题,因为“天皇”一词到底是在什么时期才被作为日本国王的称号,如果判断不准确的话,对早期一些历史特别是遣隋这一段就很难下定论。但事实是,这个“天皇”的问题依然没有解决。

上杉静 2008-1-18 22:33

嗯,我看到有人认为这里的“天皇”是被《日本书纪》修改的时候篡改的,好像说更正式的出现要在几十年之后,不过这个好像也无法确定~~

大意觉迷 2008-1-18 23:30

给楼主补充几条史料:
VdrlL+` 《旧事本纪》:“(推古)廿二年夏六月,丁卯朔己卯,诏大仁-矢田部御嬬连公,改姓命-造。则遣大唐使,复大礼-犬上君御田鉏为小使而遣之。物部惠佐古连公为大连。廿三年秋九月,矢田部造-御嬬、犬上君御田鉏等,至自大唐矣。”

大意觉迷 2008-1-18 23:33

《隋书•倭国传》:其国书曰“日出处天子至书日没处天子无恙”
H7w f1O"mB 《日本书纪私记【丁本】 日本纪私记零本 卷首欠》:师说:日本之号,虽见晋惠帝之时.义理不明,但『隋书东夷传』云:「日出国天皇谨白于日没国皇帝.」者,然则,在东夷日出之地,故云-日本欤.」
fhm3u5q)? Yu 《日本书纪》:爰天皇聘唐帝,其辞曰:「东天皇敬白西皇帝.使人鸿胪寺掌客裴世清等至,久忆方解.季秋冷薄,尊何如?想清悆.此即如常.今遣大礼苏因高、大礼乎那利等往.谨白,不具.」6XM;T1Z I
C$k s d0PeA9V
日出处天子至书日没处天子无恙。——>日出国天皇谨白于日没国皇帝。——>东天皇敬白西皇帝] CMM{
存在过渡现象。 flB@\b:doh/R
所以我认为国书的抬头“东天皇敬白西皇帝”与“日出处天子至书日没处天子无恙”可能是一回事。

上杉静 2008-1-18 23:50

第一封国书的“日出处和日没处”与第二封国书的“东和西”大概都只是表示方位,不过似乎敬白比至书无恙更有礼貌更恭敬了~~日本方面对于措辞方面应该是有意识到吧~~

大意觉迷 2008-1-18 23:55

[quote]原帖由 [i]上杉静[/i] 于 2008-1-18 23:50 发表 [url=http://www.ribenshi.com/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=335828&ptid=11587][img]http://www.ribenshi.com/forum/images/common/back.gif[/img][/url]6q2x5_W/j B
第一封国书的“日出处和日没处”与第二封国书的“东和西”大概都只是表示方位,不过似乎敬白比至书无恙更有礼貌更恭敬了~~日本方面对于措辞方面应该是有意识到吧~~ [/quote]$M8Z"b}$R5Wh/A;u
假设这个第二封国书的措辞是后人修饰的呢?从我所列举出的过渡,这样的推论很自然。

上杉静 2008-1-19 00:11

是指《日本书纪》修订时对其真正国书进行了美化?还是指《日本书纪》成书后有人改了《日本书纪》?

大意觉迷 2008-1-19 00:21

这两种可能都存在。

满者伯夷 2008-1-19 13:15

关于遣隋使,数年前见过一篇更为详细的论文,应该完全涵盖了楼主所涉及的内容。楼主可以去参考一下。或者楼主能否提供该课程期末论文的全部内容?

上杉静 2008-1-19 20:15

期末论文五千多字……可以直接发吗?

满者伯夷 2008-1-20 14:43

[s:13] 不知道你是否有电子版,只要你们老师和你个人没问题,我们当然是欢迎的啦msZu&` r
如果确实有可取的地方,我们到时候会考虑加精的哦:)
K@A0sW| }9r'f 6v FN3r"VCB.G
[[i] 本帖最后由 满者伯夷 于 2008-1-20 14:45 编辑 [/i]]

上杉静 2008-1-20 17:07

我没问过我老师……我个人倒是没问题~~
_7USVKL#~ 反正是交流嘛~~

uesegi 2008-2-9 18:34

東天皇敬白西皇帝,Yykj2\ `
这句许多人认为是假的,书记那东西,本来就乱搞的
%tZy?,G_ 在中国史书版里B-oA FJ
依然是天子对天子。。。R ?8j/t)L"K;h.T
天皇的词还没出生呢
页: [1]
查看完整版本: 【原创】遣隋使小考