日本古代史论坛

 找回密码
 入住日史

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3353|回复: 10

枕草子-林文月译本

[复制链接]
发表于 2009-8-19 19:20:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
枕草子周作人译本不难找.但林文月译本大陆就难找了,为了方便大家我将陆续帖出.

(一) 春曙為最
春,曙為最(1)。逐漸轉白的山頂,開始稍露光明,泛紫的細雲輕飄其上。夏則夜。有月的時候自不待言,無月的闇夜,也有羣螢交飛。若是下場雨甚麼的,那就更有情味了。
秋則黃昏。夕日照耀,近映山際,烏鴉反巢,三隻、四隻、兩隻地飛過,平添感傷。又有時見雁影小小,列隊飛過遠空,尤饒風情。
而況,日入以後,尚有風聲蟲鳴。
冬則晨朝。降雪時不消說,有時霜色皚皚,即使無雪亦無霜,寒氣凜冽,連忙生一盆火,搬運炭火跑過走廊,也挺合時宜;
只可惜响午時分,火盆裏頭炭木漸蒙白灰,便無甚可賞了。




(
二) 時節
時節以正月、三月、四、五月、七、八月、九、十一月、十二月為佳。
實則,各季各節都有特色,一年到頭皆極可翫賞。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 00:12:00 | 显示全部楼层
原帖由 小林仕太郎 于 2009-8-19 19:20 发表
枕草子周作人译本不难找.但林文月译本大陆就难找了,为了方便大家我将陆续帖出.

(一) 春曙為最
春,曙為最(1)。逐漸轉白的山頂,開始稍露光明,泛紫的細雲輕飄其上。夏則夜。有月的時候自不待言,無月的闇夜,也有羣螢交飛。 ...

是清少納言的《枕草子》嗎?請問它有什麼來頭?可否賜教一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 22:12:01 | 显示全部楼层
哈,谢了~只看过大陆两三个版本的,现在又多了种
贪心的想问下,可否有打包下载呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 02:52:23 | 显示全部楼层
清少納言(966年—1025年),日本平安时代女作家。姓清原,名不可考(有諾子的說法)。一条天皇时入宫侍奉中宫藤原定子。主要作品是散文集枕草子。此外尚有《清少納言集》,皆为研究其生平之重要史料。

清少纳言是歌人清原元辅之女,少纳言或为其父兄的官名。约生于村上天皇的康保三年(公元966)前后。少时与橘则光结婚,生有一子名橘则长,因则光勇武缺少文化修养,遂即离别。其後,则光供职宫廷,与少纳言以兄妹相称。正历四年(公元993)前后,出仕于中宫藤原定子,中宫时年十七歲,少纳言则年长十岁。至长保二年末(公元1000),中宫逝世,清少纳言出宫。后嫁给摄津守藤原栋世,生有一女,女官名为“小馬命婦”。栋世去世后,少纳言出家为尼。

十七世纪中,日本水戶侯德川光國曾召集文士,用汉文编写了一部《大日本史》,关于清少纳言的部分如下:「清少納言,肥後守清原元輔女也。有才學,與紫式部齊名。一條帝時,仕藤原皇后(中宫定子),被眷遇。皇后雪後顧左右曰:『香爐峰之雪想如何?』少納言即起褰簾。時人嘆其敏捷。皇后特嘉其才華,欲奏為內侍。遭藤原伊周等流竄,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少見其貧窶而憫笑之。少納言自簾中呼曰:『不聞有買駿馬骨者乎?』笑者慚而去。著《枕草子》,行於世。」按,大日本史於「不果」二字之前,典出少納言隨筆《枕草子》,可信。然老後落魄說,則典出《古事谈》、《古今著闻集》,為說話集,是以少納言老後落魄说,未必可信。采原始史料为是。


清少纳言(せい しょうなごん, 965年~11世纪)日本平安时代女作家。
原名不可考。为清原元辅之女,少纳言是元辅的职位名。一条天皇时入宫侍奉中宫定子。
主要作品是散文集枕草子。
与清少纳言同时代的另一位女作家、源氏物语的作者紫式部。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-24 09:57:06 | 显示全部楼层
不大明白,《大日本史》里面记载的清少纳言用了千金市骨的典故,其实是想向纨绔年少们说明什么问题?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-24 14:20:23 | 显示全部楼层
看见标题偶差点热烈盈眶了
还以为有的下载来着....
不过已经收藏了主题~
请大人加油贴吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-24 15:17:06 | 显示全部楼层
呵呵,看过周作人版本的,挺喜欢这本书,淡淡的叙述,适合枕边阅读,而且有助于了解平安时代的一些风土人情哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-26 20:17:04 | 显示全部楼层
(三)
正月初一



   正月初一,天色尤其可喜,霞霧瀰漫,世人莫不刻意妝扮,旣祝福君上,又為自身祈福,這景象有別於往常,實多樂趣。七日,在雪地間採擷嫩草青青(1),連平時不慣於接近此類青草的貴人們,也都興致勃勃,熱鬧異常。
為著爭睹白馬(2),退居於自宅的人,則又無不將車輛裝飾得美輪美奐。
牛車通過待賢門(3)的門檻時,車身搖晃,大伙兒頭碰著頭,致梳櫛脫落,甚或折斷啦甚麼的,尷尬又可笑。
建春門外南側的左衛門陣,聚著許多殿上人(4),故意逗弄舍人(5)們的馬取笑。
從牛車的帷幕望出去,見到院內版障之外,有主殿司(6)、女官(7)等人來來去去,可真有趣。
究竟是何等幸運之人,得以如此在九重城闕內任意走動啊!
有時不免這般遐想;實則此處乃宮中小小一隅而已,至於那些舍人臉上的粉往往已褪落,白粉不及之處,斑斑駁駁,一如黑土之上的殘雪,真箇難看極了。馬匹躍騰,駭人至極,連忙抽身入車廂內,便也無法看個透澈。
八日(8),人人為答禮奔走忙碌。車聲喧囂,較平時為甚,十分有趣。
十五日為望粥之節日(9)。
旣進粥於主上,大伙兒偷偷藏著煮粥的薪木,家中無論公主或年輕女官,人人伺機,又提防後頭挨打,小心翼翼的樣子,挺有意思。
不知怎的,打著人的,高興得笑聲連連,熱鬧極了;那挨了打的,則嬌嗔埋怨,便也難怪她們。
去年才新婚的夫婿,不知何時方至(10)。害公主們等待得焦慮萬分。那些自恃伶俐的老資格女官們,躲在裏頭偷窺著。
伺候公主跟前的,不禁會心莞爾,卻又被連忙制止:「噓,小聲!」女主人倒是一副毫不知情的樣子,仍端莊地坐著。
有人藉口:「讓我來收拾收拾這兒。」
遂趁機靠近,拍了女主人的腰便逃走,引起舉坐之人哄笑。男主人只是微微地笑著,倒也沒有甚麼特別吃驚的樣子,面龐泛紅,別有風情。
大伙兒互相打來打去,竟也打起男士來。這究竟是甚麼心境呢?於是又哭又生氣,咒罵那打的人,連不吉的話都說出來,倒也挺有趣。
像宮中這種尊貴之處,今天大家也都亂哄哄,不頂講究禮節了。



附註:
(1) 荊楚歲時記:「正月七日為人日,以七種菜為羹,剪綵為人,或鏤金箔為人,以貼屏風,亦戴之髮髻。」平安時代崇唐之風極盛,故取中國習俗者頗多。
(2) 白馬節會,亦為中國風俗之傳入**者。正月七日,於禁中左右馬寮遷出二十一匹馬,供天子御覽之儀式。
(3) 原著作「中御門」,在皇宮內東側門。以其近白馬陣(建禮門),故由此入。
(4) 五位、六位之可上殿執役者。
(5) 執宿衛、供奉、雜役之舍人,此指飬馬之人。
(6) 後宮十二司之ㄧ,掌管燈油、薪炭、掃除諸事者。
(7) 指宮中命婦以上之上級女官。
(8) 正月八日為女官敘位晉級之日,故云。
(9) 正月十五日,食「望日之粥」,以除邪。習俗以煮粥之薪木敲打女性腰部,則可望生男,故下文據此而來。
(10) 當時風俗,男女婚後,住於女家,由男往訪,故云。





(四) 語言有別



語言似同,實則有別:和尚的話。男人與女人的話。至於下層賤者的話,總嫌其絮聒多餘。



(五) 愛兒

讓愛兒出家去當和尚,實在是夠狠心。可憐天下父母心,總是寄予厚望的,但世人卻視若木屑,概不予以重視。精進修身,吃的是粗陋的齋素,連睡個覺都遭人議論。
年輕和尚嘛,難免有些好奇心甚麼的,對於女人的住所,豈能迴避而不偷窺一下呢?
如是,則少不得又要遭到非難了。
至於那想當法師者,可就更苦了,得走遍御嶽、熊野等人跡罕到的深山,經歷種種可怕的事情;
一旦而修行得道見靈驗,自然有了名氣後,則又到處有人延請,愈受世人重視便愈不得安寧。
對著病重的人降妖制邪,困倦至極,稍一打盹兒,別人就會責備:「一天到晚只會睡覺。」
真箇煩惱,本人不知怎麼想法?不過,這都是過去的事情;時下當和尚的,看來是好過多了。





(六) 大進生昌府邸 -- 1




大進生昌府邸,為迎接皇后光臨,東側之門特改造為四柱,供鳳輦進入。侍女們的車輛,則由北門進。大家以為反正也不會有甚麼守衛的武士在那裏,髮型難看的人,也沒有特別費神去整妝,總以為車子直接靠妥便可下來。
怎料,檳榔毛的牛車(1),因為門小,被擋住而無法進入,只得循例舖上地氈,下車步行。這事真教人懊惱,但亦無可如何!
這麼一來,殿上人啦,地下執役之司,便都站在那兒看熱鬧,可恨透頂!
到皇后跟前稟報方才種種,卻沒想到反被取笑:「難道這兒就不會有人看嗎?怎麼可以這樣大意!」
「可是,這邊的人都是些熟面孔,若是我們過分打扮,反而會教他們吃驚的吧。
倒是這般堂堂一所府邸,門口小得連車子都通不過去。
真有這等事情呀!下次見著,一定要好好嘲笑嘲笑。」

正說著時,生昌來到。
「請將此呈上。」
他從簾下推入一具硯臺。
「您這人真壞,怎麼把門造得那麼狹小,虧您還住在裏頭呢!」
我這麼嗔怪他,沒想到對方竟然答道:「凡居家得配合身分呀。」
「但是,聽說也有人故意把閭門造得高高大大的啊。」
「喲,那可不敢當!」




附註:
(1) 以蒲葵葉晒乾者裝飾車箱之牛車,為當時貴族女性乘車。此指作者及其同儕所乘用之車










[ 本帖最后由 小林仕太郎 于 2009-8-26 20:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-31 16:46:17 | 显示全部楼层
有打包下载的吗??? 想下下来看!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-31 20:41:13 | 显示全部楼层
其实老周翻译得也很棒啊~
这书真是淡然中见真情,朴实中见浓烈的好物啊!
以生活中常见的事物做描写,加之以作者独到的角度和心境叙述,浑然天成。

[ 本帖最后由 西园寺守次 于 2009-8-31 20:42 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-1 20:12:47 | 显示全部楼层

(
七) 宮中飼養的貓


宮中飼養的貓,得蒙賜五位之頭銜,又賜名「命婦之君」(1)。貓兒生得乖巧,備受寵愛。一次,那貓兒跑到廊外去,負責照顧的馬命婦(2)叱道:
「真不乖,進來進來。」
但牠全然不顧,逕自在那兒曬太陽睡懶覺。那馬命婦想要嚇唬嚇唬牠,便謊稱:
「翁丸呀,在哪兒啊?來咬命婦之君哦!」
怎知道那笨狗竟當真,直衝了過去。害貓兒嚇得不知所措,躲進簾內去。正值皇上在餐廳,見此情形,也大吃ㄧ驚。
他把貓兒搋進懷哩,傳令殿上男子們上來。藏人(3)忠隆應命而至。
皇上乃命令:「替我把這翁丸痛打一頓,流放到犬島去!」
於是眾人卽刻圍攏過來;忙亂追逐一陣。





【附註】:
(1) 命婦為五位以上女官之稱。此以稱呼皇上之愛貓也。
(2) 飼貓之女官,蓋以其父兄掌馬寮之職,故稱「馬命婦」。
(3) 掌殿上雜務之職司,曰藏人。


(
八) 正月一日、三月三日


正月一日、三月三日以天氣和煦為佳。五月五日,寧取其天陰。七月七日,則願日間陰天,七夕之夜晴空,月明星熠。
九月九日,晨間微微有雨,菊花帶繁露,花上覆棉(1)自是愈染香味,特饒情趣。
雨雖早早收斂,天空陰霾,隨時可能下雨的樣子,那光景最是動人。

【附註】



(1) 重陽節日,以棉覆菊花,取其沾露拭身,謂可以忘老,為當時習俗。


(
十) 現今新宮之東側



現今新宮之東側,稱為北門。梄木長得十分高大。「到底有幾多尋(1)高呀?」人們常對著牠發問。有一回,權中將(2)說過:「恨不得將牠連根砍斷,做成澄僧都的枝扇(3)。」
後來,僧都住持於山階寺(4),上宮禮拜之日,權中將正巧充當近衞之士,亦來到宮中。
僧都穿著一雙高齒屐,身材尤其顯得高大。待其退出後,我問:「怎麼不讓他拿著那把枝扇呢?」
權中將尷尬地笑答:「你可真有好記性啊。」
/size]

【附註】




(1)
雙手張開之長為一尋,約六尺。合今一、八米長。
(2) 官位,此指源成信。
(3) 「枝扇」,義未詳。或謂以其枝為扇骨。又推測:定澄和尚身材高大。
(4) 卽今奈良興福寺

(十一) 山


山以小倉山(1)、三笠山(2)、木暗山(3)、健忘山(4)、入立山(5)、鹿背山(6)、比叡山(7)等為最妙。至於笠取山(8),更令人對之好奇有興趣。此外,又有五幡山(9)、後瀨山(10)、笠取山(11)。
比良山(12)則曾蒙聖武天皇(13)詠頌「莫為泄吾名」,故而特別饒富情味。
伊吹山(14)。朝倉山(15),以「別處見」(16)見稱,遂可喜。
岩田山(17)。大比禮山(18)之名,常會令人想起清水八幡的臨時祭使。
手向山(19)。三輪山(20),挺有情趣。音羽山(21)、等待山(22)、玉坂山(23)、
耳無山(24)、末松山(25)、葛城山(26)、美濃山(27)、柞山(28)、位山(29)、
吉備中山(30)、嵐山(31)、更級山(32)、姨捨山(33)、小鹽山(34)、淺間山(35)、
片溜山(36)、歸山(37)、妹背山(38),皆可賞。

(十二) 嶺

嶺以鶴羽嶺(1)、阿彌陀嶺(2)、耶高嶺(3)為佳
附註:


(1) 在福岡縣。
(2) 句出「古今六帖」和歌。
(3) 未詳。

(十三) 原

原以高原(1)、瓶原(2)、朝原(3)、園原(4)、荻原(5)、栗津原(6)、奇志原(7)、髫兒原(8)、阿倍原(9)、篠原(10)為佳。

附註:
(1) 未詳。
(2) 在京都府。常為和歌作者所引用。
(3) 在今奈良縣。
(4) 在今長野縣。
(5) 在今和歌山縣。他處亦有同名者。
(6) 在今滋賀縣。
(7) 在今奈良縣。
(8) 未詳。
(9) 在今大阪府。或謂係大和之安倍。
(10) 在今滋賀縣。但**全國同名者甚多。

(十四) 市

市以辰市(1)為佳。
樁市(2),在大和(3)眾多市集之中,以參詣長谷寺(4)的人所必住之處,或者有觀音菩薩之緣分,予以格外不同之感。
此外,阿負市(5)、飾磨市(6)、飛鳥市(7),亦佳。

附註:
(1) 辰日之市集。指奈良。
(2) 在奈良縣。
(3) 舊稱也。屬今奈良縣管轄。
(4) 在今奈良縣櫻井市初瀨町。
(5) 未詳。
(6) 在今兵庫縣姬路市。為藍染之名產地。
(7) 在今奈良縣高市郡明日香村。

(
十五) 淵

淵以畏淵(1)為佳。究竟是看穿了甚麼樣的心底而取名若此呢?頗耐人尋味。
莫入淵(2),則又不知是何人教誰不要進入的?至於青色淵(3),才更有趣,彷彿藏人之輩要穿上身似的(4)。
另有稻淵(5)、隱淵(6)、窺淵 (7)、玉淵(8),亦佳。

附註:
(1) 未詳。
(2) 未詳。
(3) 未詳。
(4) 當時服飾依官位而有別,六位藏人著青色袍,故云。
(5) 在今奈良縣。日語「稻」音同「否」。
(6) 未詳。
(7) 未詳。
(8) 未詳。

(
十六) 海

海以琵琶湖(1)為佳。與謝灣(2)、川口津(3)、伊勢灣(4)、亦佳。_______________
附註:
(1) 在京都市。日文漢字「海」可通用於「海洋」、「湖泊」、「池塘」等。
(2) 為京都宮津灣之古稱。
(3) 或謂指淀川之川口。
(4) 在伊勢,常見引用於古代文學。
(十七) 陵陵以鶯陵(1)、柏陵(2)、天陵(3),為佳。

附註:
(1) 陵、謂皇族墓陵。此或係大阪府百舌鳥之仁德陵別稱。
(2) 指京都市、桓武帝之柏原陵。
(3) 未詳。

附註:
(1) 在今愛知縣寶飯郡。
(2) 為越中之水橋。


  (十九) 宅

宅以近衛門(1)一帶為佳。二條院(2)、一條院(3),亦甚好。
染殿之宮(4)、清和院(5)、三日居(6)、管原院(7)、冷泉院(8)、
東院(9)、小野宮(10)、紅梅殿(11)、縣井戶殿(12)、東三條院(13)、小六條院(14),亦佳。

附註:
(1) 宅,謂建築物。此指陽明門也。
(2) 村上帝母后藤原穩子之宅。
(3) 藤原伊尹之宅。
(4) 藤原良房之宅。
(5) 清和帝母后宅。
(6) 未詳。
(7) 菅原道真宅。
(8) 嵯峨帝以來歷代皇帝之後宮。
(9) 東宮。
(10) 惟喬親王宅。後為藤原實賴所繼承。
(11) 菅原道真或其子孫之宅。
(12) 在一條之北,東洞宮西角之宅。
(13) 藤原良房宅。後為兼家所繼承。
(14) 或謂指北宮。

(二○) 清涼殿東北隅

清涼殿東北隅那扇開北側的紙門上,畫著蒼海及生物之怪異可怖者,如長手長腳之人(1)。弘徽殿的門一打開,便看得見這些,真惹人嫌,大伙兒總是笑說討厭。
今日,高欄上搬來一隻大的青磁花瓶,插了許多枝五尺許長盛開的櫻花,花兒直綻開到高欄邊來。
近午時分,大納言之君(2)穿著面白裏紅柔軟服貼的直衣光臨。他下著深紫色的褲袴,身上重叠幾層白色衣裳,外加身紅織錦掛子。
正值皇上幸臨於此,他便端坐在殿前戶門外的木板間,伺候言談。
簾內,女官們都穿著寬鬆的唐衣(3),顏色有面黃裏青啦、面褐裏黃等,繽紛多彩的袖端都溢露出簾外,好不鮮麗悅目!
午膳廳內,大伙兒正忙著端運皇上膳食。藏人輩的來往步聲不絕於耳,還時時聽得見他們說:「讓路,讓路」的聲音。
春光明媚令人陶醉之際,最後一隊端著高腳盤的藏人進來稟報:御膳已經備妥。皇上乃自中門前赴膳廳。
大納言之君奉命陪侍,也過來坐在方才那櫻花下。皇后將前面的几帳推向一邊,來到簾前廊邊。
她那一舉一動,似若不經意,而華貴雍容之氣質自露,令我們這些伺候左右的人倍感榮幸安慰!大納言之君從容歌詠:
日月遷兮不稍待,
唯獨三室山外宮,
久經年歲兮春常在。
託歌道出祝賀皇后萬壽無疆幸福長駐之意,令人十分感佩。皇后的光華難掩,我也由衷盼望她千年恆如斯。

附註:
(1) 「山海經」,海外南經有長臂國。
(2) 定子皇后之兄,藤原伊周。

评分

参与人数 1银子 +20 收起 理由
林 清见 + 20 多谢分享。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入住日史

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|日本古代史论坛 ( 蜀ICP备05000094号

GMT+8, 2022-6-25 18:56 , Processed in 0.091866 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表